SUPERINTENDENT’S MESSAGE MENSAJE / DEL SUPERINTENDENTE

Public Service During a Pandemic

Servicio público durante una pandemia

By Todd Lile, Madera Unified School District Superintendent / Superintendente del Distrito Escolar Unificado de Madera

“My wife and I are so happy to see all the traffic and school buses again! That means my grandchildren and neighbors’ children are back in school!” one retiree happily shared in August. The sun might have been blazing and the masks may have caused sweaty discomfort but there were smiles beneath them nonetheless. Our hallways were filled with laughter and our playgrounds were filled with friendly games. Students met new friends and ran into the open arms of old friends. We know nearly all our students must be with their teachers and classmates to learn and grow in healthy ways even if it means braving a pandemic. The greatest health scare in a century caused a loss of social and emotional health. And there has been a great deal of bravery on display across the USA in the last 18 months. 

“¡Mi esposa y yo estamos tan felices de ver nuevamente todo el tráfico y los buses escolares! Eso significa que mis nietos y los hijos de mis vecinos regresaron a la escuela!” compartió con alegría en agosto un jubilado. Puede que el sol estuviera ardiendo, y que los cubrebocas hubieran causado una incomodidad sudorosa, pero sin embargo había sonrisas detrás de ellas. Nuestros pasillos se llenaron de risas, y nuestros patios de recreo se llenaron de juegos amistosos. Los estudiantes conocieron nuevos amigos y corrieron a los brazos abiertos de viejos amigos. Sabemos que casi todos los estudiantes necesitan estar con sus maestros y compañeros para aprender y crecer de maneras saludables, aún si eso significa enfrentar una pandemia. El susto de salud más grande en un siglo causó una pérdida de salud social y emocional. Y se ha demostrado mucha valentía a través de los E.E.U.U en los últimos 18 meses. 

For the sake of our students, families, and communities, we must summon extra courage ourselves to uplift this generation. Where can that inspiration come from? Our founding fathers’ revolutionary risks and vision? The Underground Railroad’s courage to help the enslaved find freedom? The Greatest Generation’s sacrifice after Pearl Harbor in two global theaters of war? The Civil Rights Movement’s nonviolent persistent moral clarity? Our national grief and unity after 9/11? There are hundreds of more examples of sacrifice for others made by our fellow citizens and it is unbecoming of Americans to withhold our sacrifices and service in a time of need. Today’s public servants — grocery store employees, health care providers, first responders, and educators have honored this patriotic tradition during the pandemic. WE BELIEVE good government is absolutely essential to an orderly city, state, and nation.

Por el bien de nuestros estudiantes, familias, y comunidades, nosotros mismos debemos reunir aún más valentía para levantar el espíritu de esta generación. ¿De dónde puede venir esta inspiración? ¿Los riesgos y visión revolucionarios de nuestros padres fundadores? ¿El valor de los Ferrocarriles Subterráneos para ayudar a que los esclavos encontraran la libertad? ¿El sacrificio de la Generación más Grandiosa después de Pearl Harbor en dos teatros de guerra globales? ¿La claridad moral persistente no violenta del Movimiento de los Derechos Civiles? ¿Nuestro duelo y unidad nacional después del 9/11? Hay cientos más de ejemplos de sacrificio hecho por otros por parte de nuestros conciudadanos, y no le queda bien a los estadounidenses negar nuestros sacrificios y servicio en tiempos de necesidad. Los servidores públicos de hoy, empleados de tiendas de mercado, trabajadores de la salud, de primera intervención, y educadores han honrado su tradición patriótica durante la pandemia. NOSOTROS CREEMOS que el buen gobierno es absolutamente esencial para una ciudad, estado, y nación ordenados.

Public servants have shown extraordinary courage in nearly every level of government. Health care professionals felt appreciated and respected during the initial spring 2020 lockdown when everyday New Yorkers banged on pots and pans and sang neighborhood songs at 7 pm each night. As this piece is written hospital staff consistently express their deep frustration that the fourth wave of COVID-19 is causing exhaustion and diminished quality of care. Only 55% of the eligible American public is vaccinated which leaves us ranked 39th in the world in vaccine safety. There are obviously many reasons for this and we have attempted to proceed delicately to maintain the community stability schools desperately need. It has not been easy. 

Los servidores públicos han demostrado valentía extraordinaria en casi todos los niveles de gobierno. Los profesionales de la salud se sintieron apreciados y respetados durante el cierre inicial de la primavera del 2020 cuando cada día los neoyorkinos golpeaban ollas y sartenes y cantaban canciones de vecindario a las 7:00 pm cada noche. En este momento en que escribo el personal de hospitales expresan su profunda frustración que la cuarta ola de COVID-19 está causando agotamiento y una disminución en la calidad del cuidado. Solo 55% del público estadounidense está vacunado lo que nos deja en el puesto 39 en el mundo con respecto a seguridad de la vacuna. Obviamente hay muchas razones por las cuales esto está sucediendo y hemos intentado proceder delicadamente para mantener la estabilidad comunitaria que las escuelas necesitan urgentemente. No ha sido fácil. 

The MUSD Governing Board has been clear to support the health and safety first of our students and staff. So many of our students and staff are our friends and family. We cannot separate those roles from the people we love. We have also endeavored to guarantee the most engaging environment possible for students in an attempt to inspire their love of learning. Although we know preventing all infections is impossible, during August and September, through extremely hard work, planning, revisions, new tools, and new protocols, and a great deal of collaborative support from Madera County Department of Public Health, we kept schools open in a safe and regulated way. Please do not assume we are rewriting history to erase difficulties but we are proud of our colleagues’ work to power through the stress and confusion. They persevered to the brink of exhaustion with leadership and experts to continuously improve.

La Mesa Directiva de MUSD ha sido clara en apoyar primero la salud y seguridad de nuestros estudiantes y personal. Tantos de nuestros estudiantes y personal son nuestros amigos y familia. No podemos separar estos roles de las personas que amamos. También nos hemos empeñado en garantizar el entorno más atractivo posible para los estudiantes con el fin de inspirar su amor por el aprendizaje. Aunque sabemos que es imposible prevenir todas las infecciones, durante agosto y septiembre, a través de trabajo extremadamente duro, planeación, revisiones, herramientas nuevas, y nuevos protocolos, y una gran cantidad de apoyo colaborativo por parte del Departamento de Salud Pública del Condado de Madera, hemos mantenido las escuelas abiertas de una forma segura y regulada. Por favor no asuma que estamos reescribiendo la historia para borrar las dificultades, pero estamos orgullosos del trabajo de nuestros colegas para superar el estrés y la confusión. Ellos perseveraron al borde del agotamiento con líderes y expertos para mejorar continuamente.

This is what public servants often do without any recognition at all – they work. Our nurses, health clerks, office assistants, administrative assistants, vice principals, and principals did whatever was needed beyond their roles to test, trace, quarantine, monitor, and communicate. Our communications team built new tracing and communication tools, newsletters, alerts, webpages, and videos to inform our families of all things COVID-19 related. Teachers made every effort to keep their students safe all day despite it all. They helped substitute for each other in recognition of a nationwide shortage and just about everyone in the district office left their post to help. Our commitment to keeping schools open was total. 

Esto es lo que hacen con frecuencia los servidores públicos sin ningún reconocimiento; trabajan. Nuestras enfermeras, secretarios de la salud, asistentes de oficina, asistentes administrativos, subdirectores, y directores hicieron todo lo necesario, aún más allá de sus roles para hacer pruebas, rastrear, enviar a cuarentena, monitorear, y comunicar. Nuestro equipo de comunicaciones construyó nuevas herramientas de rastreo y comunicación, boletines informativos, alertas, páginas de internet, y videos para informar a nuestras familias de todas las cosas relacionadas con COVID-19. A pesar de todo, los maestros pusieron todo su empeño para mantener a sus estudiantes seguros todo el día. Ayudaron a suplantarse unos a otros reconociendo la escasez a nivel nacional, y prácticamente todos en la oficina del distrito dejaron sus puestos para ayudar. Nuestro compromiso de mantener las escuelas abiertas fue total. 

This holiday season it is my hope that the good citizens of Madera will find a bit of thankfulness and gratitude to express to their public servants whose commitment to our hometown was total. Our local health staff with the MCH and MCPHD, law enforcement, paramedics, firefighters, teachers, support staff, leaders, and elected officials found the strength to persevere. We all experienced stability and collaboration that communities all over the world simply did not. Dr. Simon Paul, County Health Officer and Public Health Director Sara Bosse at MCPHD, and Dr. Cecelia Massetti, Madera County Superintendent of Schools, have been tremendous partners who deserve our public appreciation. Our elected officials provided clear-eyed oversight and support and should be commended for the direction for staff to collaborate across agencies. Our labor partners in CSEA, MUTA, and CMBA along with many MUSD support staff, teachers, and leaders all played key roles – too many to name. 

Esta temporada de fiestas, mi esperanza es que los buenos ciudadanos de Madera encuentren un poco de agradecimiento y gratitud para expresar a sus servidores públicos cuyo compromiso a nuestra ciudad fue total. Nuestro personal de salud local con MCH y MCPHD, orden público, paramédicos, bomberos, maestros, personal de apoyo, líderes y oficiales electos encontraron la fuerza para perseverar. Todos experimentamos una estabilidad y colaboración que las comunidades en todo el mundo, simplemente no vivieron. El Dr. Simon Paul, Oficial de Salud del Condado y la Directora de Salud Pública Sara Bosse en MCPHD, y la Dra. Cecelia Massetti, de la Superintendencia de Escuelas del Condado de Madera, han sido asociados extraordinarios quienes merecen nuestro aprecio público. Nuestros oficiales electos proporcionaron una supervisión y apoyo claros y deben ser felicitados por la dirección al personal para colaborar entre agencias. Nuestros asociados laborales en CSEA, MUTA, y CMBA junto con gran parte del personal de apoyo, maestros y líderes de MUSD, jugaron papeles clave; son demasiados para nombrar. 

Leadership, service, and sacrifice have taken hundreds of different forms since March of 2020 and it is my sincere hope that our taxpayers will look back with pride and gratitude for the stability of our journey. When other communities tore themselves apart, Maderans stood together in support of our schools and neighborhoods. As we enter the second semester of the hardest year of our careers, we hope everyone will recruit the best and brightest young people they know to enter into public service and education in particular! We continue to hire large numbers of Madera alumni to support, teach, and lead our district. This generation has an example of service for which to aspire. We need quality educators to continue to renew our faith in the nation and humbly serve with compassion, sacrifice, and patriotism. 

El liderazgo, servicio, y sacrificio han tomado cientos de formas desde marzo del 2020, y es mi sincera esperanza que nuestros contribuyentes miren atrás con orgullo y gratitud por la estabilidad de nuestra travesía. Cuando otras comunidades se desgarraron, ciudadanos de Madera estuvieron unidos para apoyar a nuestras escuelas y vecindarios. Mientras entramos al segundo semestre del año más difícil de nuestras carreras, ¡esperamos que todos recluten a los mejores y más brillantes jóvenes que conozcan, para que entren al servicio público y particularmente a educación! Continuamos contratando un gran número de exalumnos de Madera para apoyar, enseñar, y liderar nuestro distrito. Esta generación tiene un ejemplo de servicio al cual aspirar. Necesitamos educadores de calidad para continuar renovando nuestra fé en la nación y servir humildemente con compasión, sacrificio, y patriotismo. 

For More on the Story

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest
WhatsApp
Email

Recent News / Novedades