Joy Illustration by Todd Lile
A Nation at Risk or A Community with Courage / Una nación en riesgo o una comunidad con valor

SUPERINTENDENT’S MESSAGE / MENSAJE DEL SUPERINTENDENTE

SUPERINTENDENT’S MESSAGE / MENSAJE DEL SUPERINTENDENTE

A Nation at Risk or A Community with Courage

Una nación en riesgo o una comunidad con valor

By Todd Lile, Madera Unified School District Superintendent / Superintendente del Distrito Escolar Unificado de Madera

“Dad, what do you think I’d be good at, for a career when I grow up?” my 12-year-old son asked. Two strengths came to mind, his ability to communicate and his grasp of general knowledge. “A writer of some kind or maybe a teacher. It’s the family business and the best job in the world,” I told him. After all, of my family that lives in California, 12 of 16 adults have chosen the family business. As parents and educators, my wife and I still BELIEVE in education with all our hearts.

“¿Papá, qué crees que sería una buena profesión para mi cuando sea mayor?”, me preguntó mi hijo de 12 años. Vinieron a mi mente dos fortalezas, su habilidad de comunicación y su comprensión de los conocimientos generales. “Un escritor de algún tipo o a lo mejor un maestro. Es el negocio familiar y la mejor profesión del mundo,” le dije. Después de todo, de mi familia que vive en California, 12 de 16 adultos han elegido el negocio familiar. Como padres y educadores, mi esposa y yo aun CREEMOS en la educación con todo nuestro corazón.

Sadly, journalists around the country report that educators are increasingly steering their children away from their life’s work. Our education in Madera is resisting the negative national trend. When we see the increased level of intentionality, higher expectations, more joyful learning experiences, robust teamwork, and stronger school cultures, we have reasons to BELIEVE.

Lamentablemente, los periodistas de todo el país informan que los educadores alejan cada vez más a sus hijos de la profesión de su vida. Nuestra educación en Madera está resistiendo la tendencia nacional negativa. Cuando vemos el aumento del nivel de intencionalidad, las expectativas más altas, las experiencias de aprendizaje más agradables, el trabajo en equipo robusto, y las culturas escolares fortalecidas, tenemos razones para CREER.

How did we get to this crisis point of a nationwide teacher shortage? For about 40 years educators have heard political leaders declare our profession is failing the nation. Almost every major political candidate has echoed this and warned of a national decline of some kind. This rhetorical drumbeat has marched young people away from teaching.

¿Cómo hemos llegado a este punto de crisis de la escasez de maestros en todo el país? Durante casi 40 años los educadores han escuchado a los líderes políticos declarar que nuestra profesión está fallando a la nación. Casi todos los candidatos políticos principales han hecho eco de esta declaración y han advertido de un descenso nacional de algún tipo. Esta manera de pensar ha alejado a los jóvenes de la enseñanza. 

In April of 1983, the Reagan Administration published A Nation at Risk: The Imperative for Educational Reform which famously stated, “The educational foundations of our society are presently being eroded by a rising tide of mediocrity that threatens our very future as a Nation and a people… If an unfriendly foreign power had attempted to impose on America the mediocre educational performance that exists today, we might well have viewed it as an act of war.” The report’s data was refuted time and again but was so impactful that leaders used the talking points for decades. Evidence and reason are easily short-circuited by emotional appeals of frustration. American education has suffered from this phenomenon.

En abril de 1983, la Administración de Reagan publico A Nation at Risk: The Imperative for Educational Reform (Una Nación en Riesgo: El Imperativo de una Reforma Educativa) en la que se decía de forma notoria, “Los cimientos educativos de nuestra sociedad están siendo erosionados por una creciente marea de mediocridad que amenaza nuestro propio futuro como nación y como pueblo… Si una potencia extranjera no amistosa hubiera intentado imponer a América el mediocre rendimiento educativo que existe hoy en día, bien podríamos haberlo considerado como un acto de guerra.”

Sustainable public education has become a national issue that affects our economy, security, and democracy. Despite being a national issue, public education is the domain of state and local governments. We have 50 different systems. Education needs to be substantially different than in generations past. There is good news. With so much local control and some homegrown courage, change is possible!

La educación pública sostenible se ha convertido en una cuestión nacional que afecta nuestra economía, seguridad y democracia. A pesar de ser una cuestión nacional, la educación pública es dominio de los gobiernos estatales y locales. Tenemos 50 sistemas diferentes. La educación necesita ser notablemente diferente a la de generaciones pasadas. Hay buenas noticias. Con tanto control local y algo de valor propio, ¡el cambio es posible!

Make no mistake, our education has plenty of room for improvement and in California, the status quo is actively being challenged to meet 21st-century needs. The MUSD Governing Board courageously brought community partners and labor leaders together to discover lessons from high-performing nations. We learned educators need to be professionally valued with more time to plan. Students need more engaging learning experiences and a highly supportive and inclusive school culture. The entire system needs a focused graduate profile to ensure students are college and career-ready.

No se equivoquen, nuestra educación tiene bastante espacio para mejorar y en California, la situación actual está siendo desafiada activamente para satisfacer las necesidades del siglo 21. La Mesa Directiva de MUSD reunió valientemente a colaboradores comunitarios y líderes laborales para descubrir las lecciones de las naciones de alto rendimiento. Aprendimos que los educadores necesitan ser valorados profesionalmente con más tiempo para planificar. Los estudiantes necesitan experiencias de aprendizaje más envueltas y una cultura escolar altamente solidaria e inclusiva. Todo el sistema necesita un enfoque en el perfil del graduado para asegurar que los estudiantes estén preparados para la universidad y su profesión.

Our community partners learned lessons from strong school systems about improved working conditions and peer support. Our Board was willing to take responsibility for whatever our students needed and make real changes. They chose to invest in educators with a direct intent to inspire higher levels of academic success, emotional support, and joy in learning.

Nuestros colaboradores comunitarios aprendieron lecciones de los sistemas escolares sólidos sobre la mejoría de condiciones de trabajo y el apoyo de los compañeros. Nuestra mesa directiva estaba dispuesta a tomar responsabilidad de cualquier cosa que necesitaran nuestros estudiantes y hacer cambios reales. Optaron por invertir en los educadores con un intento directo de inspirar mayores niveles de éxito académico, apoyo emocional y disfrutar del aprendizaje.

Then came the COVID-19 pandemic and its repercussions. Isolation affected our students and staff with enduring consequences. Learning and socialization were deeply affected. And yet, we are not seeing the mass exodus and dire teacher shortages other communities are experiencing. We actually increased staffing numbers specifically with teachers, counselors, nurses, and key social-emotional support staff.

Luego llegó la pandemia COVID-19 y sus repercusiones. El aislamiento afectó a nuestros estudiantes y al personal con consecuencias duraderas. El aprendizaje y la socialización se vieron profundamente afectados. Y, aun así, no hemos visto el éxodo masivo y la grave escasez de maestros que otras comunidades están atravesando. En realidad, aumentamos la cantidad de personal específicamente de maestros, consejeros, enfermeras, y personal clave de apoyo emocional.

Increased staffing has brought PE specialists, art specialists, music specialists, STEM specialists, and full-time library media technicians. Students in TK-6 have enrichment blocks to find new ways to connect and inspire and staff can plan and prepare with far more time than ever before. This year middle school teachers have two periods to plan and prepare when before they only had one. Our Board invested in more staff to offer an extra period in 7th and 8th grades and students can take more elective courses as a result. Our high schools are preparing for the graduate profile’s senior defense as part of a more rigorous graduation requirement for the class of 2025.

El aumento del personal ha traído especialistas en educación física, especialistas en arte, especialistas en música, especialistas en STEM y técnicos en medios de comunicación de la biblioteca a tiempo completo. Los estudiantes del grado TK-6to tienen periodos de enriquecimiento que les permite nuevas maneras para conectar e inspirarse. Y así, el personal puede planificar y preparar con mucho más tiempo que antes. Este año los maestros de la escuela intermedia tienen dos períodos para planificar y preparar cuando antes sólo tenían uno. Nuestra mesa directiva invirtió en más personal para ofrecer un período extra en los grados 7° y 8° y de esta manera los estudiantes pueden tomar más cursos electivos como resultado. En preparación para la generación 2025, nuestras secundarias se están preparando para la Defensa del Perfil del Graduado como parte de un requisito de graduación.

None of this groundbreaking work is easy and it would not be possible without the research and collaborative efforts of our community partners, labor leaders, and trustees. We are not always naturally on the same page and disagreements happen frequently. The nature of the American system of capitalism and democracy is inherently adversarial but that does not mean we are enemies. We agree our educators are vitally important. We agree they should be paid well as community builders. Health and wellness need to be generous and enough to raise a family safely. We certainly agree that the students and families of Madera are worth us working together.

Nada de este trabajo innovador es fácil y no sería posible sin la investigación y esfuerzos de colaboración de nuestra comunidad, líderes laborales, y miembros de la mesa directiva. No siempre coincidimos de forma natural y frecuentemente ocurren desacuerdos. La naturaleza del capitalismo del sistema americano y la democracia es intrínsecamente adversa, pero eso no significa que seamos enemigos. Estamos de acuerdo que nuestros educadores son de vital importancia. Y, además, que se les debería pagar como formadores de la comunidad. La salud y el bienestar deben ser sustanciosos y suficientes para criar a una familia con seguridad. Y seguramente estamos de acuerdo que los estudiantes y las familias de Madera merecen que trabajemos juntos.

Through collaboration with our labor partners, we have developed mentor teachers to guide and support our newest staff. Rather than continue the longstanding problem of teacher turnover, these mentors use their experience and expertise to help stabilize and improve new teacher practice and performance. They are a lifeline and a safety net all at once. For our support staff we have developed an online training program and will be adding a trainer for office staff in the coming weeks. Hiring, sustaining, and promoting our own people is very important to our Board. After all, first-generation high school and college graduates gravitate toward human services just like education. Investing in these students early is an investment in our community that serves for decades to come.

Por medio de la colaboración con nuestros líderes laborales, hemos desarrollado maestros mentores para guiar y apoyar al personal más reciente. En vez de continuar el viejo problema de la rotación de maestros, estos mentores utilizan sus experiencias y conocimientos para ayudar a estabilizar y mejorar la práctica y el rendimiento de los maestros nuevos. Ellos son nuestro salvavidas y una red de seguridad al mismo tiempo. Para nuestro personal de apoyo hemos desarrollado un programa de capacitación en línea y en las próximas semanas estaremos agregando un instructor para el personal de la oficina. Contratar, mantener, y promover a nuestra propia gente es muy importante para la mesa directiva. Después de todo, los graduados de primera generación de la secundaria y universidad se inclinan hacia los servicios humanos al igual que la educación. Invertir en estos estudiantes temprano es una inversión en nuestra comunidad que servirá para las próximas décadas.

“Does a great educational system create a great community? Or does a great community create a great educational system?” Regardless of your answer, Madera Unified will act with courage and responsibility to do our part. Maybe some educators will steer their own children toward another profession but we will encourage our children to stick with the family business. WE BELIEVE our brightest days are still ahead!

¿Un gran sistema educativo crea una gran comunidad? ¿O una gran comunidad crea un gran sistema educativo? Independientemente de la respuesta, el Distrito Escolar de Madera actuará con valor y responsabilidad para hacer nuestra parte. Quizás algunos educadores dirijan a sus propios hijos hacer alguna otra profesión, pero animaremos a nuestros hijos a seguir con el negocio familiar. ¡CREEMOS que nuestros días más brillantes están por venir!

Image Credits: Orriginal Artwork / Ilustración original: Todd Lile.

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest
WhatsApp
Email

Recent News / Novedades