Lalo Lopez
Lalo Lopez speaks to Madera High School students during a Hispanic Heritage Month event. Lopez was part of a panel that spoke to students about their challenging circumstances when coming to the U.S. and how they were able to overcome and achieve their dreams. / Lalo Lopez habla con estudiantes de la secundaria Madera High durante un evento del Mes de la Herencia Hispana. López fue parte de un panel que habló con los estudiantes sobre sus circunstancias desafiantes al venir a los Estados Unidos y cómo pudieron superar y lograr sus sueños.

STAFF SPOTLIGHT | PERSONAL DESTACADO: Ladislao (Lalo) Lopez

STAFF SPOTLIGHT | PERSONAL DESTACADO

Ladislao (Lalo) Lopez

Lalo Lopez byline headshot

The Blue Pyramid’s Facilitator of Learning / Facilitador del aprendizaje de la Pirámide Azul

By Lalo Lopez, Area Assistant Superintendent / Superintendente asistente de área

Prior to joining the district, I had been following Madera Unified’s transformation into a student-centered organization. The District’s vision to set the standard for hard work, resiliency, and fearless drive to continually improve, inspired me to apply for the Area Assistant Superintendent position. My name is Ladislao (Lalo) Lopez and I am privileged to serve Madera Unified students.

Antes de unirme al distrito escolar, había estado siguiendo la transformación del Distrito hacia una organización centrada en el estudiante. La visión del Distrito de establecer el estándar de trabajo duro, resiliencia, y la unidad sin miedo a mejorar continuamente, me inspiró a solicitar el puesto de Superintendente Asistente de Área. Mi nombre es Ladislao (Lalo) López y tengo el privilegio de servir a los estudiantes del Distrito Escolar de Madera.

At nine years old, I lived in a small village in the Oaxacan Highlands and, in a moment of clarity, I remember wondering what lay beyond the mountains. My circumstances dictated that I would only complete the sixth grade, work in farming, and remain in the village for the rest of my life. Fortunately, my parents decided to bring me to Madera in 1988. After an arduous grape-picking season, I was enrolled at Furman High School in November of 1988. Once completing the fall semester, I enrolled at Madera High School in the spring, and thanks to some incredible student champions, the trajectory of my life changed. 

A los nueve años, vivía en un pequeño pueblo de la sierra oaxaqueña y, en un momento de claridad, recuerdo que me preguntaba qué había más allá de las montañas. Mis circunstancias dictaban que sólo terminaría el sexto grado, trabajaría en la agricultura y permanecería en el pueblo por el resto de mi vida. Afortunadamente, mis padres decidieron llevarme a Madera en 1988. Después de una ardua temporada de pisca de uva, me inscribí en la Secundaria Furman en noviembre de 1988. Una vez completado el semestre de otoño, me inscribí en la Escuela Secundaria de Madera en la primavera, y gracias a algunos increíbles campeones estudiantiles, la trayectoria de mi vida cambió.

Thirty years later, I am blessed to oversee my alma mater, Madera High School, and its feeder schools. The Blue Pyramid schools have a rich tradition of parent involvement, academics, creativity, and athletic excellence. The leaders of each school are committed to building highly effective teams to ensure all students make academic progress in a supportive and joyful learning environment. Education changes everything. As an educational leader, I am committed to creating conditions for all students to have a student champion who will prepare and cheer them on in the fulfillment of their God-given purpose.

Treinta años después, tengo la bendición de supervisar mi antigua escuela, la Secundaria Madera, y las escuelas que la acompañan. Las escuelas de la Pirámide Azul tienen una amplia tradición de participación de los padres, logros académicos, creatividad y excelencia deportiva. Los líderes de cada escuela están comprometidos con la creación de equipos altamente eficaces para garantizar que todos los estudiantes progresen académicamente en un entorno de aprendizaje solidario y placentero. La educación lo cambia todo. Como líder educativo, me comprometo a crear las condiciones para que todos los estudiantes tengan un campeón estudiantil que los prepare y anime en el cumplimiento del propósito que Dios les ha dado.

I am very fortunate to work for a forward-thinking district that expects leaders to lead rather than just manage. Human nature dictates that those in leadership positions protect the status quo and change the system gradually to survive. I do not subscribe to the thinking of slow progress and protecting those afraid of change. The rate of change in the economy is accelerating, and we do not have the luxury of waiting and sacrificing the future of our children for the sake of being comfortable. The greatest reward of being an educational leader is to imagine a future that does not yet exist and help people realize that it is possible to create it. As a leader, I choose to be fearless and resilient and work diligently to prepare all students to compete and win in all facets of life. 

Soy muy afortunado de trabajar en un distrito con visión de futuro que espera que los líderes dirijan en vez de limitarse a administrar. La naturaleza humana dicta que quienes ocupan puestos de liderazgo protejan el orden establecido y cambien el sistema gradualmente para sobrevivir. No me suscribo al pensamiento del progreso lento y la protección de los que tienen miedo al cambio. El ritmo de cambio de la economía se está acelerando y no podemos permitirnos el lujo de esperar y sacrificar el futuro de nuestros hijos a beneficio de la comodidad. La mayor recompensa de ser un líder educativo es imaginar un futuro que aún no existe y ayudar a la gente a darse cuenta de que es posible crearlo. Como líder, elegí ser valiente, resistente y trabajar con diligencia para preparar a todos los estudiantes a competir y ganar en todas las facetas de la vida.

As a proud Maderan, I am cognizant that our community expects the tradition of excellence in each of our feeder schools to continue. I am humbled by the opportunity to lead the Blue Pyramid and welcome the challenge to ensure all students develop a sense of curiosity about the world and are prepared to compete against the best.

Como ciudadano orgulloso de Madera, soy consciente de que nuestra comunidad espera que continúe la tradición de excelencia en cada una de nuestras escuelas. Me siento honrado por la oportunidad de dirigir la Pirámide Azul y todas las escuelas que la integran. Doy la bienvenida al desafío de asegurar que todos los estudiantes desarrollen un sentido de curiosidad sobre el mundo y estén preparados para competir con los mejores. 

Image Credits: Photo Credit: Chris Garcia, Communications Technician / Credito de la foto: Chris Garcia, Técnico de Comunicaciones.

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest
WhatsApp
Email

Recent News / Novedades